Seja muito bem-vindo(a) à série de aulas Vamos Ler KANJI, em que vamos praticar o Reconhecimento e a Leitura de palavras em KANJI dentro de sentenças!
KANJI é um dos Sistemas de Escrita do Japonês, e é estudado após o HIRAGANA e o KATAKANA.
Você pode praticar também a leitura desses outros dois sistemas de escrita através das nossas séries de aulas Vamos Ler HIRAGANA e Vamos Ler KATAKANA.
Para se contextualizar melhor sobre o estudo de palavras em KANJI dentro de sentenças, leia também nosso artigo O que não te ensinaram sobre KANJI, em que desvendamos e simplificamos todo o processo de estudo de KANJI!
Sua missão nesta aula será analisar como as palavras são lidas como um todo, como um bloco, sem se preocupar com cada caractere individualmente.
Sentenças da Aula
- 音を小さくしよう。
- oto wo chiisaku shiyou.
- Vamos abaixar o volume.
- お母さんは何才ですか。
- okaasan wa nansai desu ka.
- Quantos anos tem sua mãe?
- 小切手は使いません。
- kogitte wa tsukaimasen.
- Não utilizamos cheques.
- あれは父と母です。
- are wa chichi to haha desu.
- Aqueles são meu pai e minha mãe.
- お父さんは漫画を読まない。
- otousan wa manga wo yomanai.
- Sei pai não lê mangás.
- 母は英語を話すことができる。
- haha wa eigo wo hanasu koto ga dekiru.
- Minha mãe consegue falar inglês.
Alguma dúvida sobre o conteúdo desta aula? Deixe nos comentários!
Bons estudos! =)
Olá. Parabéns pelo trabalho que vocês fazem.
Gostaria muito de saber como identificar as palavras dentro de frases/sentenças no japonês.
Muito obrigado pela atenção. Abraço.
Olá, Lucas. Tudo bem?
Não entendi muito bem sua dúvida. Onde exatamente você tem tido dificuldades? O fato das palavras não possuírem espaço? Leitura de KANJI?
Com seu retorno, vou poder te ajudar de forma mais eficiente. =)
Bons estudos!
Boa tarde professor Vinícius.
Eu gostaria de relatar um erro no material.
Na sentença “お父さん は 漫画 を 読まない”, o furigana de pai está incorreto. Acima do kanji 父 está escrito “かあ”, sendo que o romaji está escrito “otousan”. Quando verifiquei o vídeo-aula no youtube, o kanji de “父” realmente estava com “とう”. Quero pedir desculpa se estou sendo um aluno muito chato, com esse detalhes. No mais, parabéns pelo trabalho.
Opa, Patrick.
Valeu pela correção. Realmente, o correto é おとうさん. Vou arrumar aqui! =)
Abraços e bons estudos!