Em mais um artigo de vocabulário japonês, vamos aprender o nome de diversos lugares e localizações de uma cidade. A tabela que separamos abaixo vai aumentar seu conhecimento.
Português | Japonês | Romanização |
Banco | 銀行 | ginkou |
Prefeitura | 市役所 | shiyakusho |
Correio | 郵便局 | yuubinkyoku |
Hostel / dormitório | 寮 | ryou |
Rua / Avenida | 通り | touri |
Cruzamento / interseção | 交差点 | kousaten |
Ponto de ônibus | バス停 | basutei |
Estação de trem | 駅 | eki |
Apartamento | アパート | apaato |
Casa | 家 | ie |
Escola | 学校 | gakkou |
Bar | バー | baa |
Cinema | 映画館 | eigakan |
Hospital | 病院 | byouin |
Shopping | ショッピング | shoppingu |
Livraria | 本屋 | honya |
Posto Policial | 交番 | kouban |
Departamento de Polícia | 警察署 | keisatsusho |
Padaria | パン屋 | panya |
Mercado / Bazar | 市場 | ichiba |
Estádio | スタジアム | sutajiamu |
Restaurante | レストラン | resutoran |
Circo | サーカス | saakasu |
Parque | 公園 | kouen |
Jardim | 庭 | niwa |
Aeroporto | 空港 | kuukou |
Lago | 湖 | mizuumi |
Museu Histórico | 博物館 | hakubutsukan |
Museu de Artes | 美術館 | bijutsukan |
Farmácia | 薬局 | yakkyoku |
Templo Budista | 寺 | tera |
Templo Shintoista | 神社 | jinja |
Loja | 店 | mise |
Sentenças
Lista de sentenças utilizando nomes de idiomas e outras palavras relacionadas ao tema. Ao final da lista, você pode fazer o download da apostila e dos arquivos de áudio.
- 彼氏は銀行で勤めています。
- O namorado está trabalhando no banco.
- 日本に着いたら、できるだけ早く市役所で外国人登録証を申請して下さい。
- Ao chegar no Japão, solicite o Registro de Estrangeiro na prefeitura o mais rápido possível.
- 郵便局で小包を出します。
- Despachar um pacote no correio.
- さくら通りに新しいカフェが開きました。
- Abriu um novo Café na Avenida Sakura.
- 次の交差点で右へ曲がって、でかいビルが見えます。
- Ao virar a direita no próximo cruzamento, poderá ver um prédio gitante.
- 明日の午前9時、バス停で待ち合わせしましょう。
- Amanhã as 9 horas da manhã, vamos nos encontrar no ponto de ônibus?
- 先生の家は駅から歩いて10分間です。
- A casa do professor é 10 minutos caminhando a partir da estação.
- 東京で働くお姉さんはアパートを借りています。
- A minha irmã que trabalha em Tóquio está alugando um apartamento.
- 自分の家は一番居心地のいいですわ
- A própria casa é o lugar mais aconchegante.
- 学校までバスで30分かかりますので、結構遠いところに住んでいます。
- Como até a escola demoram 30 minutos de ônibus, moro em um lugar muito distante.
- 今度の日曜日映画館に映画を見に行きましょうか。
- Vamos ver um filme no cinema neste próximo domingo?
- けがで病院に運ばれました。
- Foi levado ao hospital com ferimentos.
- 私の趣味はショッピングすることです。
- O meu hobby é fazer compras.
- 週末によく本屋で時間をつぶやいています。
- No final de semana comumente passo o tempo na livraria.
- 財布を拾ったので交番までに届けました。
- Como encontrei uma carteira, a enviei até o posto policial.
- 警察署はLさんを殺人容疑者として逮捕しました。
- O departamento de polícia prendeu o Sr. L como suspeito de assassinato.
- 商店街に美味しいパン屋さんがあります。
- Na rua comercial há uma deliciosa padaria.
- 最近偽物がよく市場に出回っています。
- Ultimamente estão aparecendo muitos itens falsos no mercado.
- 今回のライブはスタジアムで行う予定です。
- Há planos de realizar o próximo show no estádio.
- 家族揃ってレストランで食事をします。
- Pegar a família e comer no restaurante.
- 花見で代々木公園に人がいっぱいです。
- Durante o festival das cerejeiras há muitas pessoas no Parque Yoyogi.
- 庭付きの一戸建てが欲しいです。
- Quero ter uma casa com jardim.
- ここから空港まで車で30分かかります。
- Daqui até o aeroporto são 30 minutos de carro.
- このホテルは湖のほとりに建てられています。
- Este hotel foi construído na beira do lago.
- 土曜日友達と博物館に行きました。
- Sábado fui com meu amigo ao museu histórico.
- 美術館に一回行ったこともありません。
- Não fui nenhuma vez a um museu de artes.
- 帰り道で薬局に寄ってください。
- No caminho de volta passe na farmácia, por favor.
- あの寺には有名な仏像があります。
- Naquele templo budista há uma famosa estátua de Buda.
- 日本には神社がたくさんあります。
- No Japão há muitos templos xintoístas.
- 詳しい情報はお店までお越し下さい。
- Para informações detalhadas, por favor venha até a loja.
[convertkit form=4930844]
Legal,bastante coisa nova pra estuda :)
Rua, também pode dizer michi, ou não se usa muito?
Sim pode, mas isso significa “caminho”
Vocabulário muito útil para quem vai dar uma visitada no Japão.
Estou gostando muito de aprender ja
ponês
Muito bom… adorei esse artigo!
Muito bom ter os kanjis pra estudar também. Arigatou ne!
Estou gostando muito voces fazem o japones ficar muito facil, parabéns.
Sensei, na sentença “先生の家は駅から歩いて10分間です。” o áudio fala somente “jippun” em vez de “jippunkan”.
Não se utiliza “kan” para se referir a minutos. A frase diz que da estação até a casa do sensei, são 10 minutos caminhando. Se fosse por exemplo, 1 hora, aí sim, a referência seria ichijikan.
Admirable, muchas gracias por compartir toda esa enseñanza. Lo disfruto demasiado.
Estou tentando entender, espero conseguir.
先生、例文には。”美術館に一回行ったこともありません”。Esse こともありません não seria ことがありませ。。?
ことがありません*
Não entendi o verbo つぶやく. Na sentença do site, significa “passar tempo” (nesse caso usando tempo como objeto). Mas no Jisho.org traduz como resmungar ou murmurar. Alguém pode explicar esse verbo?
Legal! Só tenho uma dúvida, porque a maioria das frases termina com す ?
BOA
Legal